Dorama
>> sexta-feira, 8 de maio de 2009
Assistindo um capítulo de Caras e Bocas onde Gabriel e Dafne finalmente recebem as cartas e percebem o quanto sofreram em vão, lembrei de uma novela japonesa "Haru e Natsu - As cartas que não chegaram".
Conta a estória de duas irmãs muito unidas que foram separadas quando eram crianças e se reencontram depois de 70 anos. Passou várias vezes na NHK, mas eu não assisti porque em casa não pega tv japonesa =/ Gravado no Japão e em Campinas, fez muito sucesso entre os brasileiros pois conta sobre a imigração japonesa no Brasil e pelo que andei lendo passou na Band também.
Assisti há um tempinho já e hoje assisti novamente, só pra chorar um pouco =p
Afff novela triste.
Como emprestei para uma amiga, que não me devolveu ainda, fui baixar novamente. Pra quem quiser assistir, achei o torrent em um fórum. Está legendado e com uma imagem ótima. Acho que vale a pena, é lindo. Mas já aviso, prepare a caixa de lenço de papel, você irá usá-lo... inteiro =D
Começa assim:
Conta a estória de duas irmãs muito unidas que foram separadas quando eram crianças e se reencontram depois de 70 anos. Passou várias vezes na NHK, mas eu não assisti porque em casa não pega tv japonesa =/ Gravado no Japão e em Campinas, fez muito sucesso entre os brasileiros pois conta sobre a imigração japonesa no Brasil e pelo que andei lendo passou na Band também.
Assisti há um tempinho já e hoje assisti novamente, só pra chorar um pouco =p
Afff novela triste.
Como emprestei para uma amiga, que não me devolveu ainda, fui baixar novamente. Pra quem quiser assistir, achei o torrent em um fórum. Está legendado e com uma imagem ótima. Acho que vale a pena, é lindo. Mas já aviso, prepare a caixa de lenço de papel, você irá usá-lo... inteiro =D
Começa assim:
A única crítica que tenho a fazer (tem que ter, né) é que a produção podia ter contratado um ator brasileiro descendente que fala a língua para fazer o papel de neto da Haru, ficaria mais real.
É triste o sotaque quando ele desembesta a falar em português. Não seria um problema se ele fosse um japonês que foi ao Brasil, ter sotaque é mais do que natural, seria o normal, mas ele é retratado como alguém que nasceu, cresceu e estudou no Brasil. Está no Japão pela primeira vez acompanhando a avó e quer tentar uma bolsa de estudo em uma universidade. Por mais que use o japonês dentro de casa (como foi o meu caso), não fica com esse sotaque: "que duroga" (droga), "bamos" (vamos), "bêria chata" (velha chata) são algumas palavras que o ator não consegue pronunciar. Parece meu pai falando =p
Lembrei de um mercado que tinha perto de casa, chamava-se Trumain, mas meu pai nunca conseguiu falar, sempre saía "Tsurumain". Coitado =D
Para quem não sabe japonês, haru e natsu são as estações primavera e verão. Antigamente era comum colocar nomes assim nas filhas. Veja pelo exemplo das duas gêmeas mais velhas que viviam aqui (acho que já faleceram as duas, né =p), elas eram Kin e Guin, respectivamente ouro e prata.
É triste o sotaque quando ele desembesta a falar em português. Não seria um problema se ele fosse um japonês que foi ao Brasil, ter sotaque é mais do que natural, seria o normal, mas ele é retratado como alguém que nasceu, cresceu e estudou no Brasil. Está no Japão pela primeira vez acompanhando a avó e quer tentar uma bolsa de estudo em uma universidade. Por mais que use o japonês dentro de casa (como foi o meu caso), não fica com esse sotaque: "que duroga" (droga), "bamos" (vamos), "bêria chata" (velha chata) são algumas palavras que o ator não consegue pronunciar. Parece meu pai falando =p
Lembrei de um mercado que tinha perto de casa, chamava-se Trumain, mas meu pai nunca conseguiu falar, sempre saía "Tsurumain". Coitado =D
Para quem não sabe japonês, haru e natsu são as estações primavera e verão. Antigamente era comum colocar nomes assim nas filhas. Veja pelo exemplo das duas gêmeas mais velhas que viviam aqui (acho que já faleceram as duas, né =p), elas eram Kin e Guin, respectivamente ouro e prata.
4 Comentário(s):
EU TB VI HARU TO NATSU
E DEMOREI PRA PERCEBER Q O NETO DA VEIA TAVA FALANDO PORTUGUES, ME ACABEI DE RIR
Nunca ouvi falar, mas nem curto novelas...
Mas sobre o sotaque, não sei se vc viu, naquele reality Show da Tyra Banks (acho que escreve assim)de modelos, um cara do "BraZil" aparece no programa avisando que elas vão ao Brasil pra gravar uns desfiles, e o cara fala MAL um português de Portugal, é ridículo, não custava nada contratar um modelo brasileiro, rs.
Achei, aqui: http://www.youtube.com/watch?v=cKPWV_kHXuA
Hidemi, pra quem ficou ligado nas legendas sem prestar atenção nas falas dos atores imagino que tenha passado batido mesmo.
É que eu assisto sem legenda, no dvd que eu aluguei.
Afff afff afff... É muito fora da realidade aquele sotaque pra quem nunca morou no Japão.
Tem uma outra hora que ele fala ao telefone com o pai, não sei se você lembra.
"kiregal" (que legal)
"bocê encontorrrou" (você encontrou) com a língua bem enrolada
Ai, o veneno tá escorrendo aqui já, melhor parar kkkkk
Douglas, não conheço esse reality show, mas penei pra entender o que o português falou huahuahua
Essa novela é boa, acho que poderia até servir como um documentário, apesar de ser ficção. Meu pai relata muitas coisas parecidas.
É nessa hora que vejo que reclamamos de barriga cheia aqui. Tem muita coisa revoltante. Vale a pena assistir ;)
Impressao minha ou vds todos estao muito sem o qua fazer e soh estao assistindo essas novelinhas? rs... eu tenho Haru e Natsu aqui vo dar uma checada, qdo conseguir assistir os que normalmente assisto rs...
Kisu!
Postar um comentário